Learn English in 12 Weeks | College Life 13

Parking at School Part 1

Alice: Can you tell me where I can park?
Translation in Hindi: ऐलिस: आप मुझे बता सकते हैं कि मैं कहाँ पार्क कर सकता हूँ?
Translation in Marathi: ऐलिस: मी कुठे पार्क करू शकतो ते सांगू का?
Translation in Urdu: ایلس: کیا آپ مجھے بتاسکتے ہیں کہ میں کہاں پارک کرسکتا ہوں؟
Bob: Are you driving a motorcycle or an automobile?
Translation in Hindi: बॉब: क्या आप मोटरसाइकिल या ऑटोमोबाइल चला रहे हैं?
Translation in Marathi: बॉब: तुम्ही मोटरसायकल चालवित आहात की ऑटोमोबाईल?
Translation in Urdu: باب: کیا آپ موٹرسائیکل چلا رہے ہیں یا آٹوموبائل چلا رہے ہیں؟
Alice: I drive an automobile.
Translation in Hindi: ऐलिस: मैं एक ऑटोमोबाइल चलाती हूं।
Translation in Marathi: ऐलिस: मी वाहन चालवितो.
Translation in Urdu: ایلس: میں ایک آٹوموبائل چلاتا ہوں۔
Bob: Fine. You can either park in the student lot or on the street. Do you know what a handicapped space is?
Translation in Hindi: बॉब: ठीक है। आप या तो छात्र को सड़क पर या सड़क पर पार्क कर सकते हैं। क्या आप जानते हैं कि एक विकलांग स्थान क्या है?
Translation in Marathi: बॉब: ललित. आपण एकतर विद्यार्थ्यांमध्ये किंवा रस्त्यावर पार्क करू शकता. अपंग जागा काय आहे हे आपल्याला माहिती आहे?
Translation in Urdu: باب: عمدہ۔ آپ یا تو طالب علم میں یا سڑک پر پارک کرسکتے ہیں۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ معذور جگہ کیا ہے؟
Alice: Yes, I have seen those spots.
Translation in Hindi: ऐलिस: हाँ, मैंने उन स्थानों को देखा है।
Translation in Marathi: ऐलिस: होय, मी ते डाग पाहिले आहेत.
Translation in Urdu: ایلس: ہاں ، میں نے وہ دھبے دیکھے ہیں۔
Bob: When you see the blue spots with the handicapped logo, do not park there unless you have a special permit. Are you going to be
parking in the daytime or evening?
Translation in Hindi: बॉब: जब आप विकलांग लोगो के साथ नीले धब्बे देखते हैं, तब तक वहां पार्क न करें जब तक कि आपके पास विशेष परमिट न हो। क्या आप होने जा रहे हैं? दिन में या शाम को पार्किंग?
Translation in Marathi: बॉब: जेव्हा आपण अपंग लोगोसह निळे डाग पाहता तेव्हा आपल्याकडे खास परवानगी नसल्यास तेथे पार्क करू नका. आपण होणार आहेत? दिवसा पार्किंग किंवा संध्याकाळी?
Translation in Urdu: باب: جب آپ معذور علامت (لوگو) والے نیلے رنگ کے دھبے دیکھتے ہیں تو جب تک آپ کے پاس خصوصی اجازت نامہ نہ ہو وہاں پارک نہ کریں۔ کیا آپ بننے جارہے ہیں؟
دن یا شام میں پارکنگ؟
Alice: I park in the evening.
Translation in Hindi: ऐलिस: मैं शाम को पार्क करता हूं।
Translation in Marathi: ऐलिस: मी संध्याकाळी पार्क करतो.
Translation in Urdu: ایلس: میں شام کو پارک کرتا ہوں۔
Bob: Then you also need to be aware of the tine limits on the street signs. Have you seen those signs?
Translation in Hindi: बॉब: फिर आपको सड़क के संकेतों के बारे में भी पता होना चाहिए। क्या आपने वो संकेत देखे हैं?
Translation in Marathi: बॉब: नंतर आपल्याला रस्त्याच्या चिन्हे असलेल्या कमाल मर्यादेविषयी देखील माहिती असणे आवश्यक आहे. आपण ही चिन्हे पाहिली आहेत का?
Translation in Urdu: باب: جب آپ معذور علامت (لوگو) والے نیلے رنگ کے دھبے دیکھتے ہیں تو جب تک آپ کے پاس خصوصی اجازت نامہ نہ ہو وہاں پارک نہ کریں۔ کیا آپ بننے جارہے ہیں؟
دن یا شام میں پارکنگ؟
Alice: Yes, I have seen those signs.
Translation in Hindi: ऐलिस: हाँ, मैंने उन संकेतों को देखा है।
Translation in Marathi: ऐलिस: होय, मी ती चिन्हे पाहिली आहेत.
Translation in Urdu: ایلس: میں شام کو پارک کرتا ہوں۔
Bob: The signs always tell how long can you park there and on what days. Do you know how to read the curb colors?
Translation in Hindi: बॉब: संकेत हमेशा बताते हैं कि आप कितने दिनों तक वहां और किस दिन पार्क कर सकते हैं। क्या आप जानते हैं कि अंकुश के रंगों को कैसे पढ़ना है?
Translation in Marathi: बॉब: चिन्हे नेहमी सांगतात की आपण तेथे किती दिवस पार्क करू शकता आणि कोणत्या दिवशी. आपल्याला कर्ब रंग कसे वाचायचे ते माहित आहे का?
Translation in Urdu: باب: پھر آپ کو سڑک کے نشانوں کی حدود سے بھی آگاہ ہونے کی ضرورت ہے۔ کیا آپ نے ان علامات کو دیکھا ہے؟
Alice: Yes, I know what the curb colors mean.
Translation in Hindi: ऐलिस: हाँ, मुझे पता है कि अंकुश के रंगों का क्या मतलब है।
Translation in Marathi: ऐलिस: होय, मी अंकुर रंगांचा अर्थ काय हे मला माहित आहे.
Translation in Urdu: ایلس: ہاں ، میں نے ان علامات کو دیکھا ہے۔
Bob: Just as long as you realise that red means no parking and white means loading and unloading, I think you know what you need to know.
Translation in Hindi: बॉब: जब तक आपको पता चलता है कि रेड का मतलब नो पार्किंग और व्हाइट का मतलब लोडिंग और अनलोडिंग है, मुझे लगता है कि आपको पता है कि आपको क्या जानना है।
Translation in Marathi: बॉब: जोपर्यंत आपल्याला हे समजेल की लाल म्हणजे पार्किंग नाही आणि पांढरा म्हणजे लोडिंग आणि उतराई नाही, मला वाटते की आपल्याला काय माहित असणे आवश्यक आहे हे आपल्याला माहित आहे.
Translation in Urdu: باب: نشانیاں ہمیشہ بتاتی ہیں کہ آپ کتنے دن وہاں پارک کر سکتے ہیں اور کن دنوں۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ کرب رنگ کیسے پڑھیں؟

Parking at School Part 2

Alice: Where should I park?
Translation in Hindi: ऐलिस: मुझे कहाँ पार्क करना चाहिए?
Translation in Marathi: ऐलिस: मी कुठे पार्क करू?
Translation in Urdu: ایلس: مجھے کہاں پارک کرنا چاہئے؟
Bob: Do you have a car or motorbike?
Translation in Hindi: बॉब: क्या आपके पास कार या मोटरसाइकिल है?
Translation in Marathi: बॉब: आपल्याकडे कार आहे की मोटरसायकल आहे?
Translation in Urdu: باب: کیا آپ کے پاس کار ہے یا موٹرسائیکل؟
Alice: I drive a scooter.
Translation in Hindi: ऐलिस: मैं एक स्कूटर चलाता हूं।
Translation in Marathi: ऐलिस: मी स्कूटर चालवितो.
Translation in Urdu: ایلس: میں اسکوٹر چلاتا ہوں۔
Bob: In that case, you can park either in a student lot or on the street. Are you aware of the marked handicapped spots?
Translation in Hindi: बॉब: उस स्थिति में, आप या तो छात्र को या सड़क पर पार्क कर सकते हैं। क्या आप चिह्नित विकलांग स्थानों के बारे में जानते हैं?
Translation in Marathi: बॉब: अशा परिस्थितीत तुम्ही विद्यार्थ्यात किंवा रस्त्यावर पार्क करू शकता. आपणास चिन्हांकित अपंगाविषयी माहिती आहे काय?
Translation in Urdu: باب: اس صورت میں ، آپ طالب علم میں یا سڑک پر پارک کرسکتے ہیں۔ کیا آپ معذور مقامات سے آگاہ ہیں؟
Alice: No, I haven’t seen those spots.
Translation in Hindi: ऐलिस: नहीं, मैंने उन स्थानों को नहीं देखा है।
Translation in Marathi: ऐलिस: नाही, मी ते स्पॉट्स पाहिले नाहीत.
Translation in Urdu: ایلس: نہیں ، میں نے وہ مقامات نہیں دیکھے ہیں۔
Bob: The handicapped logo with blue means that you are not to park there unless you have a handicapped permit. Will you mostly be parking during the day or night?
Translation in Hindi: बॉब: नीले रंग के साथ विकलांग लोगो का मतलब है कि जब तक आपके पास विकलांग परमिट नहीं है, आप वहां पार्क नहीं करेंगे। क्या आप ज्यादातर दिन या रात के दौरान पार्किंग करेंगे?
Translation in Marathi: बॉब: निळ्यासह दिव्यांग लोगोचा अर्थ असा आहे की जोपर्यंत आपल्याकडे अपंग परवानगी नाही तोपर्यंत आपण तेथे पार्क करू शकत नाही. आपण बहुधा दिवस किंवा रात्री पार्किंग कराल?
Translation in Urdu: باب: نیلے رنگ کے ساتھ معذور لوگو کا مطلب یہ ہے کہ جب تک آپ کے پاس معذور اجازت نامے نہ ہو تب تک آپ وہاں پارک نہیں کریں گے۔ کیا آپ زیادہ تر دن یا رات کے دوران پارکنگ کرتے رہیں گے؟
Alice: I park in the daytime.
Translation in Hindi: ऐलिस: मैं दिन में पार्क करता हूं।
Translation in Marathi: ऐलिस: मी दिवसा पार्क करतो.
Translation in Urdu: ایلس: میں دن کے وقت پارک کرتا ہوں۔
Bob: Make sure you pay special attention to the street signs with time limits. Have you noticed those signs?
Translation in Hindi: बॉब: सुनिश्चित करें कि आप समय सीमा के साथ सड़क के संकेतों पर विशेष ध्यान दें। क्या आपने उन संकेतों पर ध्यान दिया है?
Translation in Marathi: बॉब: आपण वेळेच्या मर्यादेसह रस्त्यांच्या चिन्हेंकडे विशेष लक्ष दिल्याचे सुनिश्चित करा. त्या चिन्हे तुमच्या लक्षात आल्या आहेत का?
Translation in Urdu: باب: اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ وقت کی حد کے ساتھ اسٹریٹ علامتوں پر خصوصی توجہ دیں۔ کیا آپ نے ان علامات کو دیکھا ہے؟
Alice: No, I have not seen those signs.
Translation in Hindi: ऐलिस: नहीं, मैंने उन संकेतों को नहीं देखा है।
Translation in Marathi: ऐलिस: नाही, मी ती चिन्हे पाहिली नाहीत.
Translation in Urdu: ایلس: نہیں ، میں نے ان علامات کو نہیں دیکھا۔
Bob: Pay attention to what the signs tell you in terms of time limits and what days you can park there. Do you know what the curb colors means?
Translation in Hindi: बॉब: ध्यान दें कि संकेत आपको समय सीमा के संदर्भ में क्या बताते हैं और आप किस दिन वहां पार्क कर सकते हैं। क्या आप जानते हैं कि अंकुश के रंगों का क्या मतलब है?
Translation in Marathi: बॉब: वेळेच्या मर्यादेच्या संदर्भात चिन्हे आपल्याला काय म्हणतात आणि आपण तिथे कोणते दिवस पार्क करू शकता यावर लक्ष द्या. कर्ब रंगांचा अर्थ काय आहे हे आपल्याला माहिती आहे?
Translation in Urdu: باب: اس بات پر توجہ دیں کہ وقت کی حدود کے حوالہ سے کیا نشانات آپ کو بتاتے ہیں اور آپ وہاں کون سے دن کھڑے کرسکتے ہیں۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ روک تھام کے رنگوں کا کیا مطلب ہے؟
Alice: No, I don’t know what the curb colors means.
Translation in Hindi: ऐलिस: नहीं, मुझे नहीं पता कि अंकुश के रंगों का क्या मतलब है।
Translation in Marathi: ऐलिस: नाही, कर्ब रंगांचा अर्थ काय हे मला माहिती नाही.
Translation in Urdu: ایلس: نہیں ، میں نہیں جانتا کہ اس رنگ کی روک تھام کا کیا مطلب ہے۔
Bob: Just remember that red means absolutely no parking and white means loading and unloading only. I think you’ll be good to go!
Translation in Hindi: बॉब: बस याद रखें कि लाल का मतलब बिल्कुल नो पार्किंग है और सफेद का मतलब केवल लोडिंग और अनलोडिंग है। मुझे लगता है कि तुम जाना अच्छा होगा!
Translation in Marathi: बॉब: फक्त लक्षात ठेवा लाल म्हणजे पार्किंग नाही आणि पांढरा म्हणजे केवळ लोड करणे आणि अनलोडिंग. मला वाटते आपण जाण्यासाठी चांगले व्हाल!
Translation in Urdu: باب: ذرا یاد رکھنا کہ سرخ رنگ کا مطلب بالکل پارکنگ نہیں ہے اور سفید کا مطلب صرف لوڈنگ اور ان لوڈنگ ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ آپ جانا اچھا ہو گا!

Parking at School Part 3

Alice: What is the best place to park?
Translation in Hindi: ऐलिस: पार्क करने के लिए सबसे अच्छी जगह कौन सी है?
Translation in Marathi: Iceलिस: पार्क करण्यासाठी सर्वोत्तम ठिकाण काय आहे?
Translation in Urdu: ایلس: پارک کرنے کے لئے بہترین جگہ کیا ہے؟
Bob: What vehicle do you usually bring to school? Is it an automobile or a motorbike?
Translation in Hindi: बॉब: आप आमतौर पर किस वाहन से स्कूल आते हैं? यह एक ऑटोमोबाइल या एक मोटरबाइक है?
Translation in Marathi: बॉब: आपण सहसा कोणते वाहन शाळेत आणता? ते वाहन आहे की मोटरसायकल?
Translation in Urdu: باب: عام طور پر آپ کون سی گاڑی اسکول لاتے ہیں؟ یہ آٹوموبائل ہے یا موٹر بائک؟
Alice: I drive a motorcycle.
Translation in Hindi: ऐलिस: मैं एक मोटर साइकिल चलाता हूं।
Translation in Marathi: Iceलिस: मी मोटारसायकल चालवितो.
Translation in Urdu: ایلس: میں موٹرسائیکل چلاتا ہوں۔
Bob: Ok. That means you can park in the student lot or on the street. Have you seen the handicapped spots?
Translation in Hindi: बॉब: ठीक है। इसका मतलब है कि आप छात्र को सड़क पर या सड़क पर पार्क कर सकते हैं। क्या आपने विकलांग स्थानों को देखा है?
Translation in Marathi: बॉब: ठीक आहे. याचा अर्थ असा की आपण विद्यार्थ्यात किंवा रस्त्यावर पार्क करू शकता. आपण अपंग स्थाने पाहिली आहेत?
Translation in Urdu: باب: ٹھیک ہے۔ اس کا مطلب ہے کہ آپ طالب علم میں یا سڑک پر پارک کرسکتے ہیں۔ کیا آپ نے معذور مقامات دیکھے ہیں؟
Alice: I’m not sure what a handicapped spot is.
Translation in Hindi: ऐलिस: मुझे यकीन नहीं है कि एक विकलांग स्थान क्या है।
Translation in Marathi: Iceलिस: अपंग स्थळ काय आहे याची मला खात्री नाही.
Translation in Urdu: ایلس: مجھے یقین نہیں ہے کہ معذور جگہ کیا ہے۔
Bob: Look for the blue signs and blue marked spaces. Do you usually park in the daytime or evening?
Translation in Hindi: बॉब: नीले चिन्हों और नीले रंग के चिन्हित स्थानों के लिए देखें। क्या आप आमतौर पर दिन या शाम को पार्क करते हैं?
Translation in Marathi: बॉब: निळे चिन्हे आणि निळ्या चिन्हांकित जागा शोधा. आपण सहसा दिवसा किंवा संध्याकाळी पार्क करता?
Translation in Urdu: باب: نیلے نشانوں اور نیلے نشان زد جگہوں کو تلاش کریں۔ کیا آپ عام طور پر دن کے وقت یا شام کو پارک کرتے ہیں؟
Alice: I park days and evenings.
Translation in Hindi: ऐलिस: मैं दिन और शाम को पार्क करता हूं।
Translation in Marathi: Iceलिस: मी दिवस आणि संध्याकाळी पार्क करतो.
Translation in Urdu: ایلس: میں دن اور شام پارک کرتا ہوں۔
Bob: Be careful about the time limits on the street. Have you seen the signs for time limits?
Translation in Hindi: बॉब: सड़क पर समय सीमा के बारे में सावधान रहें। क्या आपने समय सीमा के लिए संकेत देखे हैं?
Translation in Marathi: बॉब: रस्त्यावरच्या वेळेच्या मर्यादेत काळजी घ्या. आपण वेळेच्या मर्यादेची चिन्हे पाहिली आहेत का?
Translation in Urdu: باب: سڑک پر وقت کی حدود کے بارے میں محتاط رہیں۔ کیا آپ نے وقت کی حدود کے لئے علامات دیکھے ہیں؟
Alice: What signs?
Translation in Hindi: ऐलिस: क्या संकेत?
Translation in Marathi: Iceलिस: कोणती चिन्हे?
Translation in Urdu: ایلس: کیا نشانیاں؟
Bob: As long as you are careful reading the signs, you will always know how long you can park and what days are Ok park there. Are you aware of the curb colors?
Translation in Hindi: बॉब: जब तक आप संकेतों को पढ़ने में सावधानी बरतते हैं, आपको हमेशा पता चलेगा कि आप कितने समय तक पार्क कर सकते हैं और वहां कितने दिन ठीक से पार्क कर सकते हैं। क्या आप अंकुश के रंगों से अवगत हैं?
Translation in Marathi: बॉब: जोपर्यंत आपण चिन्हे वाचण्यास काळजीपूर्वक विचार कराल तोपर्यंत आपण नेहमीच हे समजून घ्याल की आपण किती वेळ पार्क करू शकता आणि तिथे किती दिवस ओके पार्क आहेत. आपण अंकुश रंग माहित आहे?
Translation in Urdu: باب: جب تک آپ علامات کو پڑھنے میں محتاط رہیں گے ، آپ کو ہمیشہ پتہ چل جائے گا کہ آپ کتنے دن پارک کر سکتے ہیں اور اوکے پارک میں کون سے دن ہیں۔ کیا آپ کو روکنے کے رنگوں سے واقف ہیں؟
Alice: What curb colors?
Translation in Hindi: ऐलिस: क्या रंग पर अंकुश?
Translation in Marathi: Iceलिस: कोणते अंकुश रंग?
Translation in Urdu: ایلس: کیا رنگوں کو روکنا؟
Bob: If you can remember that red means absolutely no parking and white means that load and unload, you are going to be Ok.
Translation in Hindi: बॉब: यदि आप याद रख सकते हैं कि लाल का मतलब बिल्कुल नहीं पार्किंग है और सफेद का मतलब है कि लोड और अनलोड, आप ठीक होने जा रहे हैं।
Translation in Marathi: बॉब: जर तुम्हाला हे आठवत असेल की लाल म्हणजे पूर्णपणे पार्किंग नाही आणि पांढरा म्हणजे लोड आणि अनलोड, आपण ठीक आहात.
Translation in Urdu: باب: اگر آپ کو یاد ہے کہ سرخ رنگ کا مطلب بالکل پارکنگ نہیں ہے اور سفید کا مطلب ہے کہ بوجھ اور ان لوڈ ، آپ ٹھیک ہو جائیں گے۔

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *